THE HARD AND THE SOFT
No princípio, o homem vivia num jardim com frutos e flores em profusão. Para reencontrar o Paraíso perdido desde as origens, fez-se jardineiro; para tornar menos grave a insustentável leveza do ser, fez-se poeta.
Sabe-se desde os tempos de Platão que o poeta é «coisa ligeira», «airado» como uma borboleta ou um pássaro, «sagrado» como um profeta delirantemente inspirado.
Conversa do poeta ao seu jardineiro: - As flores da linguagem exigem muito mais cuidados do que se pode imaginar.
Antoine, de nous deux, tu crois donc, je le vois,
Que le plus occupé dans ce jardin, c’est toi.
Oh! que tu changerais d’avis et de langage
Si, deux jours seulement, libre du jardinage,
Tout à coup devenu poète et bel esprit,
Tu t’allais engager à polir un écrit
Qui dît, sans s’avilir, les plus petites choses,
Fît des plus secs chardons des oeillets et des roses.
(Paris, 1 de Novembro de 1636 — Paris, 13 de Março de 1711)
Annie Collognat-Barès
In «Anthologie de la poésie française», ed. Libretti, Paris, Julho de 2015, pág. 5 e seg.
Para saber mais, v. p. ex. https://pt.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Boileau